Sind Sie auf der Suche
nach Sprachkursen für
ihre Schulklasse?

Dann schauen Sie doch
gleich bei kids&teens vorbei!
English in Use
There are no translations available.

Die Bedeutung von Englisch in der EU

man sollte annehmen, dass Politiker, die zu EU-Kommissaren bestellt werden, über sattelfeste Englischkenntnisse verfügen. Leider ist dem nicht immer der Fall, wie auf facebook zu sehen ist: Deutschlands neuer EU-Kommissar.
Erfreulich ist aber, dass der Betroffene sich der Sprachmängel bewusst ist und plant, etwas dagegen zu tun, wie der Focus online vom 28.01.2010 berichtet.

Web 2.0 & Co und Sprachenlernen

Wie wirken sich die Informationstechnologien und neuen Medien auf den Fremdsprachenerwerb aus? Eine Studie der Europäischen Kommission untersuchte diese Frage und stellt das Ergebnis detailliert dar.
Einfluss der IKT und der neuen Medien auf das Sprachenlernen

Rechtzeitig zum Jahresende: wissen Sie was ein Hogmanay ist?

Paul Smith stellt Ihnen in seiner OAWD (One-word-a-day) diesselbe Frage. Häppchenweise können Sie so Ihr Englisch verbessern (die Erklärungen erfolgen freilich auch auf Englisch und lernen zudem mitunter kurioses. Am besten gleich heute abonnieren: owad.de.Wir wünschen Ihnen ein gelungenes Hogmanay!

Diesmal kein Englisch sondern Französisch, für den Fall, dass Ihnen am 1. April etwas Spanisch vorkommt:

Frage: Comment appelle-t-on un français avec un QI de 100 ?
(Wie nennt man einen Franzosen mit einem IQ von 100?)

Antwort: Un village. (Ein Dorf).

Bis zum 16. Jahrhundert war der 1. April der Beginn des Neuen Jahres, aber selbst danach hielten die Menschen an ihrem Brauchtum der Neujahrsgeschenke am 1. April fest. Üblicherweise schenkte man zu dieser Jahreszeit Fisch. Daher tauschten die Menschen weiterhin „Fisch-Attrappen“ am 1. April aus, um andere zum Lachen zu bringen. Sehr beliebt ist die Tradition nach wie vor bei Kindern: Sie schneiden Fische aus und kleben diese an den Rücken von anderen Personen. Wenn diese ihn dann entdecken, rufen sie: „Poisson d'avril“.

Englisch in kleinen Häppchen

Wer sich für 2009 vornimmt, sein Englisch auf Vordermann zu bringen, dem seien die diversen Sprachkalender ans Herz gelegt. Am besten (lassen Sie sich) einen solchen gleich unter den Christbaum legen. Dann steht den guten Vorsätzen nichts mehr im Weg: Tag für Tag finden sich dort englische Inputs in gut verdaubaren, überschaubaren Häppchen. Einmal eine Anekdote, dann ein neues Vokabel oder eine Redewendung, ein Brauch, ein Kreuzworträtsel oder geschichtliche Fakten, manchmal auch einfach nur ein lustiger Cartoon. Momentan sind etliche Abreißsprachkalender im handlichen Format (z.B. für den Schreibtisch oder die Schreibtischschublade, die Wand neben dem Kühlschrank,... ) im Buchhandel erhältlich. Auch in anderen gängigen Sprachen wie Französisch, Spanisch oder Italienisch zu bekommen.

Lernen und dabei anderen helfen...

Wer sein Englisch aufpolieren und damit auch noch etwas Gutes tun möchte, dem sei die Website von freerice empfohlen.
Unter www.freerice.com können Sie Ihr Englischvokabular erweitern. Finden Sie die richtige Bedeutung für das Vokabel in Frage. Sie haben 4 Antwortmöglichkeiten. Für jede richtige Antwort spendet "Freerice" 20 Reiskörner dem United Nations World Food Program.

 
!Biku Impressions